単純にお前の文章読解能力に難があるだけ、というツッコミは禁止。
皆様こんにちは、生息条件(島)です。

本日は遅番なので、コーヒーを飲みながらのんびりしていたのですよ。
その時に、ふと目をやった記事に

『カナディアン・ブルー』
『トロール』
『ジェイス』

という単語を見つけましてね。

カナディアン・ブルーという青系のデッキに対し、【最後のトロール、スラーン】が刺さり、ジェイスも意味をなさなかった、みたいな記事かな?
でもそんなデッキあったかな?と思って読んでみたのですよ。

そうしましたら

……4日夜、敵
地カナダ・トロ
ントでのブルー
ジェイズ戦に先発登板……


という文章が、画像のせいで改行されていたものを変に読み取っただけ、ということが判明。
MTGどころか野球の記事だし。

もうこれは完全に、日常生活に支障をきたすレベル。
そりゃ以前に

「側溝の掃除をした」と言われて
「速攻の掃除ってなんだろう?【怒り狂うゴブリン】でも洗ったのかな?

と、訳の分からない事を考えてしまうはずです。

うぅむ、重度のMTG中毒ですね。(笑)
意外な言葉が通じなくてビックリ。
皆様こんばんは、生息条件(島)です。

一般的な文章を、無意識的でMTG用語に脳内変換した、という記事を午前中に書いたら、結構な数のコメントを頂きました。
皆様、結構MTG(TCG)プレイヤーならではの感覚が染みついており、一般人(MTGやTCGをしていない人)との差を感じたりしているようですね。


私も職場で、一般の方との差を感じることが多々あります。

まず、『スリーブ』という単語は一般的ではないらしいです。

職場で、ポイントカードを新規のお客さんに渡す際に、100均で売っている安いスリーブに入れます。
それがなくなって、購入してくるように職場の方に頼む際、「スリーブ買ってきて」だとまず通じません。
その時は『カードを入れる、透明な袋』と表現するのですが、スリーブが一般的な単語ではないと知った時は驚きましたね。


あと、『上位互換』も一般的な意味とは違う。
コメントにもありましたが『アド損』も通じない。
試しに今日、職場の方に「アド損って分かる?」と聞いたら、「高橋名人のいた会社でしたっけ?」ですってさ。
それはハドソンだ。

ちなみに、「知らなきゃ アド損♪」というネタを表題に持ってこようとしていたのですが、そもそもハドソンのCMを見たことがない方がいるかもしれないというジェネレーション・ギャップの洗礼を受けるのが怖くてやめました。(何


『ヘイトが貯まる』とか『シナジー』とか、『アーキタイプ』や『コンボ』などは確実にMTG用語だと分かりますが、意外な言葉が一般的でないのだなぁと、差を感じることはこれからもありそう。
自分が普段使っている言葉が、方言だと気付かされる感覚と一緒ですね。

まぁ、そもそも趣味と仕事は別のものですから、そこまでMTG用語が仕事中に出るということはないでしょうけども。

お気に入り日記の更新

最新のコメント

この日記について

日記内を検索